Descrição
Esta é a primeira tradução para mirandês dos 8816 versos que compõem Os Lusíadas, de Luís Vaz de Camões. A versão de Fracisco Niebro, pseudónimo do investigador Amadeu Ferreira, chegou ao público em 2010, 11 anos após o reconhecimento do mirandês como segunda língua oficial de Portugal pela lei 7/99 de 29 de Janeiro.
«Aqueilhas armas i homes afamadosQue, d’Oucidental praia Lusitana,Por mares datrás nunca nabegados,Passórun par’alhá la Taprobana,An peligros i guerras mui sforçadosMais do que permetie la fuorça houmana,I antre giente de loinge custruírunNuobo Reino, que tanto angrandecírun;»
Avaliações
Ainda não existem avaliações.